«Огненное зелье». Град Китеж против Батыя - Страница 128


К оглавлению

128

Все обочины были забиты машинами вплоть до села, но даже там народ парковался, не решаясь сунуться дальше, и шел к озеру уже пешком.

Наконец выезд на трассу. В потоке прибывающих машин моя единственная, едущая от Светлояра, и на меня удивленно смотрят патрульные.

Я выжимал из машины все. Гнал, мысленно подстегивая каждую лошадку под капотом. Знал, что все равно успею, приеду вовремя, но ничего не мог с собой поделать.

* * *

Рядом с моим домом стоит иномарка. Я врываюсь внутрь дома и замираю.

– Здравствуй, папа.

Моя дочь повисает на шее.

– Папа, папочка, – шепчет она, – прости меня, я не знала, я думала, что… Мама мне все рассказала. Все. Что это не ты нас бросил… а наоборот… ты меня простишь?

Я глажу ее по голове, как когда-то давно, еще маленькую.

– А я на тебя и не сердился никогда, Настюша.

– Настюша, – повторила дочь за мной, – меня никто так, кроме тебя, не называл.

Из комнаты кто-то вышел, и дочь отстранилась. Я повернулся и увидел высокого молодого парня, державшего мою саблю. Он осторожно положил ее на стол и шагнул навстречу. Настя шмыгнула носом и, показав на парня, сказала:

– Познакомься, папа, это Илья, мой жених.

– Здравствуйте, Владимир Иванович.

Мы крепко пожали друг другу руки. Я кивнул на саблю:

– Интересуешься оружием?

– Да, – кивнул парень, – у моего отца коллекция есть, но не он ее собирал, это семейные реликвии. У нас щит есть древний. По наследству передается. У него даже легенда есть.

– Легенда? Интересно…

– На нем оттиснут герб: среди двух дубов Георгий-победоносец поражает змея. А легенда гласит, что тот, кто держит этот щит, непобедим. Вы мне не верите…

– Ну почему же, верю. Как твоя фамилия, Илья?

– Лисин.

Вот ведь как бывает! Надо же, Илья Лисин. Мой щит стал семейной реликвией у потомков Ильи Макаровича Лисина.

Дочь толкнула нас в разные стороны.

– Ильюш, подожди ты со своими ножиками и досками, я папу давно не видела, а ты…

И укоризненно на него посмотрела.

– Папа, – Настя обхватила мою руку, – расскажи мне, как ты тут жил без меня.

Я улыбнулся. Все-таки ты права, бабушка Мяга, любовь созидает, а я знаю, что надо рассказать.

notes

1

Таны нэр юу вэ? – Как тебя зовут? (монгольск.)

2

Та хэр олон байдаг ба бусад ньхаана байна вэ? – Где находится ваше становище? (монгольск.)

3

Ущ! – Эй! (монгольск.)

4

Сайнбайна – здравствуй (монгольск.)

5

Чи боол! Нохой! – Ты раб! Собака! (монгольск.)

6

Ба биш боол. Явах ба ялах, хуу тэмээн. – Я не раб. Иди и сразись, сын верблюда (монгольск.)

7

Сайн – хорошо (ий, ая) (монгольск.)

8

Боол – рабы (монгольск.)

9

Му байна – плохо (монгольск.)

10

Хэн тийм? Ярих! – Кто такой? Говори! (монгольск.)

11

Кыштым – легковооруженный воин из зависимых народов. Цэриг – воин, общий термин (монгольск.)

12

Санг – расстояние примерно 8–9 километров.

13

Тушимэл – офицер (монгольск.)

14

Харагул – дозор, разведка (монгольск.)

15

Субуг – овраг.

16

Илжиг хэмжээ – наивные дураки (монгольск.)

17

Дзе, дзе! – Да, да! (монгольск.)

18

Хичирхэг – непобедимый. (монгольск.). Мєхєл багатур – Богатырь-смерть (монгольск.)

19

Гоо бёсгёй – красавица (монгольск.)

20

Эмэгтэй хён – женщина (монгольск.).

128